П’ять аналогів. По щелчку пальцев: як правильно сказати українською
Українська мова багата на яскраві вирази та фразеологізми. Проте під впливом інших мов, особливо російської, у повсякденному мовленні часто з’являються кальки. Однією з таких є вираз по щелчку пальцев.
Що означає ця фраза
Фраза по щелчку пальцев передає ідею миттєвості, легкості або швидкості виконання дії. Наприклад: Він розв’язує задачі по щелчку пальцев — тобто легко та швидко.
Чому калька недоречна
Українська мова має власні вирази, що відповідають цьому змісту, тож калькування з російської виглядає неприродно. До того ж це порушує мовні норми, що важливо для збереження чистоти та унікальності української мови.
Українські аналоги
Мовознавець Олександр Авраменко зазначає, що в українській мові є кілька синонімічних виразів до цієї фрази:
«Можливі різні варіанти залежно від ситуації. Наприклад, на раз-два. Як у фразі: Ну не можу я це зробити на раз-два. Також можна сказати раз-два — і кінець або раз-два — і готово».
Якщо ж потрібно підкреслити не лише швидкість, але й легкість виконання дії, мовознавець пропонує такі вирази: раз плюнути або ж більш образний варіант — як Сіркові муху з'їсти.
Використання українських аналогів замість кальок допомагає зробити мову чистішою, виразнішою та багатшою. Тож наступного разу, замість по щелчку пальцев, обирайте будь-який український варіант, що найкраще передає ваші думки.