Письменниця та перекладачка Євгенія Кузнєцова розповіла, чому вирішила не говорити російською
Події19 квітня, 08:04
В інтерв'ю Video NV Кузнєцова зазначила, що ніколи не переходила на українську мову, тому що, хоча народилась у Кривому Розі, її сім'я україномовна.
Водночас письменниця розповіла, як у 2009 році перестала переходити на російську з людьми, які розуміють українську, хоча у студентські роки спілкувалась російською з однокурсниками.
«Цей перехід стався за кордоном, бо я побачила росіян „у дикій природі“. Ніколи не була в Росії до того, а тоді на вулицях Барселони побачила їх. Я зрозуміла, що просто не хочу ніде й ні з ким перекинутися російським словом, аби мене не ідентифікували з ними», — зазначила Кузнєцова.
За її словами, тоді ж вона вирішила, що її діти чутимуть лише українську і, ймовірно, не знатимуть російської, «щоб у них таких проблем, як у мене, не було».
«Мене здивувало, як росіяни свою мову несуть. Це таке небажання перейти на іншу мову за жодних обставин! Прийти до сувенірного магазину і іспанським продавцям говорити: „Два, два, ты чё, не понимаешь?“ Вони чекають від усіх того, що сталось у Єгипті чи в Туреччині, де вся сфера сервісу вивчила російську. І це для них те, що повинні робити люди кругом, стати такими як вони», — описала письменниця поведінку росіян, яка викликала у неї бажання відмовитись від російської мови.