З приводу концепції "старшого брата", який насправді народився на кілька століть пізніше "молодшого" не висловлювався тільки ледачий. Що ніяк не заважає російській людині ставитися до українця, "хохла" як до молодшенького пустуна-братика, який зв'язався з поганою компанією, піддавшись згубному впливу Заходу.
Частина такого ставлення - це концепція "скаліченої" мови. І саме - ставлення до української як до "скаліченої" знову ж західними впливами (полонізмами, германізмами) російської.
Я ніколи не чув поняття "братній народ" на Заході, не бачив гасел типу «братній британський народ вітає і поздоровляє братній американський народ з Днем Незалежності», або, що вірніше: «братній іспанський народ вітає і поздоровляє братній італійський народ».
Не чув, щоб хтось називав іспанську мову зіпсованою італійською, досить з неї позначення "вульгарна латинь". Але й італійська, і іспанська, якщо розібратися, зіпсована латинь, зіпсована або вірніше змінена по-різному.
Чому б і нам не сказати, що і "великоруська", і українська мова - це "зіпсована" старослов'янська? Вірніше - змінені варіанти, розповсюджені в якійсь точці?
І, як на мене, англіцизми та германізми нинішньої російської мови нічим не краще запозичень в українській або ідиші - та й яка мова індоєвропейської групи без "запозичень" з санскриту.
Текст публікується з дозволу автора