Кремль изменил цитату с "извинением" Эрдогана за сбитый Су-24

28 июня 2016, 18:51
4077
Цей матеріал також доступний українською
Кремль изменил цитату с "извинением" Эрдогана за сбитый Су-24 - фото

Слова Эрдогана I apologise to them поменяли на Excuse us

На сайте Кремля изменили цитату с "извинением" из письма президента Турции Реджепа Эрдогана своему российскому коллеге Владимиру Путину, сообщает РБК

Сначала в английском переводе использовался оборот I apologise to them. Теперь его поменяли на Excuse us.

В версии, которую сохранил кэш Google, полная цитата звучит следующим образом: I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I apologise to them.

Сейчас на сайте Кремля опубликован вариант: I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I am saying: Excuse us.

В русскоязычном варианте перевода различий между кэш-версией и текущей нет: Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините.

Согласно Кэмбриджскому словарю английского языка, при употреблении слова excuse говорящий приносит извинения за то, что совершил по-ошибке, без намерения причинить вред. Тогда как apologize выражает сожаление по поводу действия, которое было совершено сознательно.

В комментарии РБК пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков заявил, что это всего лишь "уточнение перевода".

Напомним, 27 июня на сайте Кремля было опубликовано заявление о том, что президент России Владимир Путин получил послание от своего турецкого коллеги Реджепа Эрдогана с извинениями за сбитый в конце ноября 2015 года бомбардировщик Су-24.

В то же время пресс-секретарь президента Турции Ибрагим Калын предоставил другие сведения. Он подчеркнул, что Эрдоган в письме к Путину выразил глубокое сожаление в связи с инцидентом с российским самолетом.

Крымскотатарский журналист Осман Пашаев отметил, что в турецком языке есть несколько выражений, которые используют для извинений и Эрдоган употребил kusura bakma, которое употребляют, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым, но ощущает, что вторая сторона обижена.

Российские журналисты задавали Пескову как "специалисту-тюркологу" уточняющий вопрос о том, действительно ли Эрдоган использовал слово "извините" в прямом смысле. На это пресс-секретарь президента, который окончил Институт стран Азии и Африки при МГУ, заявил: "Там нет никаких филологических тонкостей".

Напомним, российский бомбардировщик Су-24, выполнявший боевую задачу в Сирии, был сбит турецкими ВВС в конце ноября 2015 года. Летчику и штурману удалось катапультироваться, однако, пилот самолета Олег Пешков был расстрелян с земли местными боевиками. Также во время спасательной операции погиб морпех Александр Позынич. Штурмана капитана Константина Мурахтина удалось спасти.

Турция заявляла, что самолет нарушил ее воздушное пространство. Россия опровергает это.